Μάθημα : ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ
Κωδικός : 3151042243
-
Θεματικές Ενότητες
-
Επανάληψη από την ύλη της Β΄
-
ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΚΑ (κατά μάθημα)
-
Μάθημα XVI (16): Η τελευταία μάχη του Καίσαρα στη Γαλατία
-
Μάθημα XVII(17): Φόβος μπροστά στο άγνωστο
-
Μάθημα XVIII (18): Ο Ηρακλής στην Ιταλία
-
Μάθημα XIX (19): Η συνωμοσία του Κατιλίνα
-
Μάθημα ΧX (20): Πίσω από τις κουρτίνες, ή πώς ο Κλαύδιος έγινε αυτοκράτορας
-
Μάθημα XΧΙ (21): Πώς πήρε το όνομά του το Pisaurum
-
Μάθημα XΧΙΙ (22): Προτροπές προς τους Ρωμαίους
-
Μάθημα XΧΙΙΙ (23): Ένας υπέροχος άνθρωπος
-
Μάθημα ΧXΙV (24): Το πάθημα ενός ψεύτη
-
Μάθημα ΧXV (25): Πώς ένα σύκο στάθηκε αφορμή να καταστραφεί η Καρχηδόνα
-
Μάθημα XXVI (26): Ο Γάιος Πλίνιος στέλνει τις ευχές του στον (φίλο του) Μαρκελλίνο
-
Μάθημα XXVII (27): Το πνεύμα ωριμάζει όπως οι καρποί
-
Μάθημα XXVIII (28): Στα ίχνη ενός δραπέτη δούλου
-
Μάθημα XXIX (29): Ο Οκταβιανός, ο παπουτσής και το κοράκι
-
Μάθημα ΧΧΧ (30): Ο Λικίνιος Μουρήνας και τα ήθη της Ανατολής
-
Μάθημα XXXI (31): Η γενναιότητα δεν βγαίνει πάντα σε καλό
-
Μάθημα XXXII (32): Ένας πανηγυρικός για τη λογοτεχνία
-
Μάθημα XXXIII (33): Καιρός για ανασυγκρότηση
-
Μάθημα XXXIV (34): Ο Σκιπίωνας ο Αφρικανός και οι λήσταρχοι
-
Μάθημα XXXI (35): Ο φιλόσοφος μπροστά στα δεινά της εξορίας
-
Μάθημα XXXVI (36): Μια απόπειρα δωροδοκίας
-
Μάθημα XXXVII (37): Η κατάρα των εμφυλίων πολέμων
-
Μάθημα XXXVIII (38): Η μοίρα της Καικιλίας
-
Μάθημα XXXIΧ (39): Ένα πρότυπο ιδανικού ανθρώπου
-
Μάθημα XL (40): Ακλόνητη αποφασιστικότητα μπροστά στις απειλές του δικτάτορα
-
Μάθημα XLI (41): Μίλα για να σε καταλαβαίνουν, όχι για να μιλάς
-
Μάθημα XLII (42): Ο Κικέρωνας και η συνωμοσία του Κατιλίνα
-
Μάθημα XLIII (43): Η οργή της μάνας
-
Επανάληψη από την ύλη της Β΄
Μάθημα XL (40): Ακλόνητη αποφασιστικότητα μπροστά στις απειλές του δικτάτορα
ΜΑΘΗΜΑ 40 (LECTIO ΧL): ΑΚΛΟΝΗΤΗ ΑΠΟΦΑΣΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑ
ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΙΣ ΑΠΕΙΛΕΣ ΤΟΥ ΔΙΚΤΑΤΟΡΑ
KEIMENO |
Λεξιλόγιο |
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ |
Sulla, occupata urbe, senatum armatus coegerat ut C. Marius quam celerrime hostis iudicaretur. |
occupo, 1= καταλαμβάνω urbs, urbis, θ. = πόλη senatus, -us, αρ. = Σύγκλητος armatus –a –um= ένοπλος cogo, coegi, coactum, -ere, 3= συγκαλώ ut= για να [τελικός, σύνδ.] quam= όσο το δυνατόν celerius= γρηγορότερα [celeriter/ celerrime] hostis –is= εχθρός iudico, 1= κηρύσσω, κρίνω |
Ο Σύλλας, αφού κατέλαβε την πόλη (Ρώμη), είχε συγκαλέσει ένοπλος τη Σύγκλητο, για να κηρυχθεί ο Γ. Μάριος όσο το δυνατόν γρηγορότερα εχθρός (του κράτους). |
Cuius voluntati nemo obviam ire audebat; |
voluntas, -atis, θ. = βούληση, θέληση nemo, nihil= κανείς, τίποτα obviam= αντίθετα [επιρ.] eo, ivi/ii, itum, ire= πηγαίνω obviam eo= πηγαίνω αντίθετα, αντιτίθεμαι audeo, ausus sum, ēre, 2, ημιαποθ. 2= τολμώ |
Στη θέλησή του κανείς δεν τολμούσε να πάει αντίθετα· |
solus Quintus Mucius Scaevola augur de hac re interrogatus sententiam dicere noluit. |
solus –a –um= μόνος [αντων. επίθετο: solius, soli] augur, auguris, αρ.= οιωνοσκόπος hic, haec, hoc= αυτός res, rei, θ. = πράγμα interrogo, 1= ρωτώ, ζητώ τη γνώμη sententia, -ae= άποψη, απόφαση dico, dixi, dictum, -ere, 3= λέω nolo, nolui, -, nolle= δεν θέλω, αρνούμαι |
μόνος ο Κόιντος Μούκιος Σκαιόλας, ο οιωνοσκόπος, όταν του ζητήθηκε η γνώμη γι’ αυτό το θέμα, αρνήθηκε να πει επίσημα τη γνώμη του (να ψηφίσει). |
Quin etiam cum Sulla minitans ei instaret, dixit is Sullae: |
quin etiam= επιπλέον, ακόμη minitor, minitatus sum, minitari, αποθ. 1= απειλώ insto, institi, -, instare,1 [μχ. μέλλοντα instaturus]= ασκώ πίεση dico, dixi, dictum, -ere, 3= λέω |
Κι επιπλέον, όταν ο Σύλλας τον πίεζε απειλώντας (τον), αυτός είπε στον Σύλλα: |
«Licet mihi ostendas agmina militum, quibus curiam circumsedisti; |
licet= ακόμη κι αν [παραχ. σύνδ.] ostendo, -ndi, -nsum/ntum, -ere, 3= δείχνω agmen, agminis, ουδ. = άγημα miles, -itis, αρ.= στρατιώτης curia, -ae= βουλευτήριο circumsedeo, -sedi, -sessum, -ēre, 2= περικυκλώνω |
"Ακόμη κι αν μου δείξεις τα αγήματα των στρατιωτών, με τα οποία έχεις περικυκλώσει το Βουλευτήριο· |
licet mortem miniteris, numquam tamen ego hostem iudicabo Marium. |
licet= ακόμη κι αν [παραχ. σύνδ.] mors, mortis, θ. = θάνατος minitor, minitatus sum, -ari, αποθ. 1= απειλώ numquam= ποτέ [επιρ.] tamen= όμως hostis –is= εχθρός iudico, 1= κηρύσσω, κρίνω |
ακόμη κι αν με απειλήσεις με θάνατο, ποτέ όμως εγώ δεν θα κηρύξω τον Μάριο εχθρό (του κράτους). |
Etsi senex et corpore infirmo sum, semper tamen meminero urbem Romam et Italiam a Mario conservatam esse. |
etsi= αν και [εναντ. σύνδ.] senex, senis= γέρος [senior/-] corpus, -oris, ουδ.= σώμα infirmus –a –um = αδύναμος semper= πάντα [επιρ.] tamen= όμως memini, meminisse= θυμάμαι [ελλειπτ.] urbs, urbis, θ. = πόλη conservo, 1= σώζω |
Αν και είμαι γέρος και με αδύναμο σώμα, πάντοτε εν τούτοις θα θυμάμαι ότι η πόλη Ρώμη και η Ιταλία σώθηκαν από τον Μάριο". |