Μάθημα : ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ
Κωδικός : 3151042243
-
Θεματικές Ενότητες
-
Επανάληψη από την ύλη της Β΄
-
ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΚΑ (κατά μάθημα)
-
Μάθημα XVI (16): Η τελευταία μάχη του Καίσαρα στη Γαλατία
-
Μάθημα XVII(17): Φόβος μπροστά στο άγνωστο
-
Μάθημα XVIII (18): Ο Ηρακλής στην Ιταλία
-
Μάθημα XIX (19): Η συνωμοσία του Κατιλίνα
-
Μάθημα ΧX (20): Πίσω από τις κουρτίνες, ή πώς ο Κλαύδιος έγινε αυτοκράτορας
-
Μάθημα XΧΙ (21): Πώς πήρε το όνομά του το Pisaurum
-
Μάθημα XΧΙΙ (22): Προτροπές προς τους Ρωμαίους
-
Μάθημα XΧΙΙΙ (23): Ένας υπέροχος άνθρωπος
-
Μάθημα ΧXΙV (24): Το πάθημα ενός ψεύτη
-
Μάθημα ΧXV (25): Πώς ένα σύκο στάθηκε αφορμή να καταστραφεί η Καρχηδόνα
-
Μάθημα XXVI (26): Ο Γάιος Πλίνιος στέλνει τις ευχές του στον (φίλο του) Μαρκελλίνο
-
Μάθημα XXVII (27): Το πνεύμα ωριμάζει όπως οι καρποί
-
Μάθημα XXVIII (28): Στα ίχνη ενός δραπέτη δούλου
-
Μάθημα XXIX (29): Ο Οκταβιανός, ο παπουτσής και το κοράκι
-
Μάθημα ΧΧΧ (30): Ο Λικίνιος Μουρήνας και τα ήθη της Ανατολής
-
Μάθημα XXXI (31): Η γενναιότητα δεν βγαίνει πάντα σε καλό
-
Μάθημα XXXII (32): Ένας πανηγυρικός για τη λογοτεχνία
-
Μάθημα XXXIII (33): Καιρός για ανασυγκρότηση
-
Μάθημα XXXIV (34): Ο Σκιπίωνας ο Αφρικανός και οι λήσταρχοι
-
Μάθημα XXXI (35): Ο φιλόσοφος μπροστά στα δεινά της εξορίας
-
Μάθημα XXXVI (36): Μια απόπειρα δωροδοκίας
-
Μάθημα XXXVII (37): Η κατάρα των εμφυλίων πολέμων
-
Μάθημα XXXVIII (38): Η μοίρα της Καικιλίας
-
Μάθημα XXXIΧ (39): Ένα πρότυπο ιδανικού ανθρώπου
-
Μάθημα XL (40): Ακλόνητη αποφασιστικότητα μπροστά στις απειλές του δικτάτορα
-
Μάθημα XLI (41): Μίλα για να σε καταλαβαίνουν, όχι για να μιλάς
-
Μάθημα XLII (42): Ο Κικέρωνας και η συνωμοσία του Κατιλίνα
-
Μάθημα XLIII (43): Η οργή της μάνας
-
Επανάληψη από την ύλη της Β΄
Μάθημα XXXIΧ (39): Ένα πρότυπο ιδανικού ανθρώπου
ΜΑΘΗΜΑ 39 (LECTIO XXXIX): ΕΝΑ ΠΡΟΤΥΠΟ ΙΔΑΝΙΚΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ
KEIMENO |
Λεξιλόγιο |
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ |
Sapientem nec paupertas nec dolor prohibet, nec eae res, quae imperitos avertunt et praecipites agunt. |
sapiens, -ntis (ουσιαστ. μχ.)= σοφός paupertas, -atis, θ. = φτώχεια dolor, -oris, αρ. = πόνος, θλίψη prohibeo, -ui, -itum, -ēre, 2= εμποδίζω is, ea, id= αυτός qui, quae, quod=ο οποίος imperitus, -a, -um= άπειρος averto, -verti, -versum, -ere, 3= βγάζω από τον δρόμο praeceps, -itis= αυτός που πέφτει με το κεφάλι ago, egi, actum, -ere, 3= οδηγώ aliquem praecepitem ago= γκεμοτσακίζω κπ. |
Ούτε η φτώχεια ούτε η θλίψη εμποδίζει τον σοφό, ούτε αυτά τα πράγματα, τα οποία βγάζουν από τον δρόμο τους άπειρους και τους γκρεμοτσακίζουν. |
Tu illum premi putas malis? Utitur! |
ille, illa, illud= εκείνος premo, pressi, pressum, premere, 3= καταβάλλω puto, 1= νομίζω mala –orum [πληθ.] = οι συμφορές utor, usus sum, uti, αποθ. 3 = χρησιμοποιώ |
Εσύ νομίζεις ότι αυτός καταβάλλεται από τις συμφορές; (Αντίθετα), τις χρησιμοποιεί! |
Non ex ebore tantum Phidias sciebat facere simulacra; ex aere quoque faciebat. |
ebur, -oris, ουδ. = ελεφαντόδοντο tantum= μόνο [επίρ.] scio, scivi/ii, scitum, scire, 4= ξέρω facio, feci, factum, facere, 3= κάνω simulacrum, -i = άγαλμα aes, aeris, ουδ. = χαλκός quoque= επίσης |
Ο Φειδίας δεν ήξερε να φτιάχνει αγάλματα μόνο από ελεφαντόδοτο· έκανε επίσης (κι) από χαλκό. |
Si marmor illi obtulisses, si viliorem materiam, fecisset tale, quale ex illa fieri optimum posset. |
marmor, -oris, ουδ. = μάρμαρο offero, -tuli, -latum, -ferre= φέρνω vilis –is –e= ευτελής [vilior/vilissimus] materia, -ae (και materies –ei)= υλικό facio, feci, factum, facere, 3= κάνω talis, -is, -e= τέτοιος qualis –is, -e=τέτοιος optimus (υπερθ. bonus/ συγκρ. : melior, -ius)= άριστος possum, potui, -, posse= μπορώ |
Εάν έδινες σε εκείνον μάρμαρο, εάν (έδινες) ευτελέστερο υλικό, θα έκανε τέτοιο (άγαλμα), το όποιο θα μπορούσε να γίνει άριστο από εκείνο (το υλικό). |
Eodem modo sapiens virtutem, si licebit, in divitiis explicabit, si minus, in paupertate; |
modus, -i= τρόπος sapiens, -ntis= σοφός virtus, -utis, θ. = ανδρεία licet, licuit, -, -ēre,2= είναι δυνατόν divitiae –arum= πλούτη [πληθ.] explico, 1= επιδεικνύω, εκφράζω si minus= αν όχι [non multum ή paulum/minus/minime paupertas, -atis, θ.= φτώχεια |
Με τον ίδιο τρόπο ο σοφός θα δείξει την αρετή στα πλούτη, αν μπορέσει, εάν όχι, στη φτώχεια· |
si poterit, in patria, si minus, in exilio; si poterit, imperator, si minus, miles; si poterit, integer, si minus, debilis. |
possum, potui, -, posse= μπορώ patria, -ae= πατρίδα si minus= αν όχι exilium, -ii/i= εξορία imperator, -oris, αρ. = στρατηγός miles, -itis, αρ. = στρατιώτης integer, -gra, -grum= αρτιμελής [integrior/integerrimus] debilis, -is, -e= ανάπηρος |
εάν μπορέσει στην πατρίδα, εάν όχι , στην εξορία· εάν μπορέσει ως στρατηγός, εάν όχι , ως στρατιώτης· εάν μπορέσει ως αρτιμελής, εάν όχι , ως ανάπηρος. |
Quamcumque fortunam acceperit, aliquid ex illa memorabile efficiet. |
fortuna, -ae= τύχη accipio, -cepi, -ceptum, -ere, 3= παίρνω, λαμβάνω aliquis, (aliqua, aliquae), aliquid= κάποιος [ουσιαστική] memorabilis –is, -e= αξιομνημόμευτος efficio, -feci, -fectum, -ere, 3= κατορθώνω, δημιουργώ |
Όποια τύχη κι αν του λάχει, θα δημιουργήσει από εκείνη κάτι αξιομνημόνευτο. |