Μάθημα : ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ
Κωδικός : 3151042243
-
Θεματικές Ενότητες
-
Επανάληψη από την ύλη της Β΄
-
ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΚΑ (κατά μάθημα)
-
Μάθημα XVI (16): Η τελευταία μάχη του Καίσαρα στη Γαλατία
-
Μάθημα XVII(17): Φόβος μπροστά στο άγνωστο
-
Μάθημα XVIII (18): Ο Ηρακλής στην Ιταλία
-
Μάθημα XIX (19): Η συνωμοσία του Κατιλίνα
-
Μάθημα ΧX (20): Πίσω από τις κουρτίνες, ή πώς ο Κλαύδιος έγινε αυτοκράτορας
-
Μάθημα XΧΙ (21): Πώς πήρε το όνομά του το Pisaurum
-
Μάθημα XΧΙΙ (22): Προτροπές προς τους Ρωμαίους
-
Μάθημα XΧΙΙΙ (23): Ένας υπέροχος άνθρωπος
-
Μάθημα ΧXΙV (24): Το πάθημα ενός ψεύτη
-
Μάθημα ΧXV (25): Πώς ένα σύκο στάθηκε αφορμή να καταστραφεί η Καρχηδόνα
-
Μάθημα XXVI (26): Ο Γάιος Πλίνιος στέλνει τις ευχές του στον (φίλο του) Μαρκελλίνο
-
Μάθημα XXVII (27): Το πνεύμα ωριμάζει όπως οι καρποί
-
Μάθημα XXVIII (28): Στα ίχνη ενός δραπέτη δούλου
-
Μάθημα XXIX (29): Ο Οκταβιανός, ο παπουτσής και το κοράκι
-
Μάθημα ΧΧΧ (30): Ο Λικίνιος Μουρήνας και τα ήθη της Ανατολής
-
Μάθημα XXXI (31): Η γενναιότητα δεν βγαίνει πάντα σε καλό
-
Μάθημα XXXII (32): Ένας πανηγυρικός για τη λογοτεχνία
-
Μάθημα XXXIII (33): Καιρός για ανασυγκρότηση
-
Μάθημα XXXIV (34): Ο Σκιπίωνας ο Αφρικανός και οι λήσταρχοι
-
Μάθημα XXXI (35): Ο φιλόσοφος μπροστά στα δεινά της εξορίας
-
Μάθημα XXXVI (36): Μια απόπειρα δωροδοκίας
-
Μάθημα XXXVII (37): Η κατάρα των εμφυλίων πολέμων
-
Μάθημα XXXVIII (38): Η μοίρα της Καικιλίας
-
Μάθημα XXXIΧ (39): Ένα πρότυπο ιδανικού ανθρώπου
-
Μάθημα XL (40): Ακλόνητη αποφασιστικότητα μπροστά στις απειλές του δικτάτορα
-
Μάθημα XLI (41): Μίλα για να σε καταλαβαίνουν, όχι για να μιλάς
-
Μάθημα XLII (42): Ο Κικέρωνας και η συνωμοσία του Κατιλίνα
-
Μάθημα XLIII (43): Η οργή της μάνας
-
Επανάληψη από την ύλη της Β΄
Μάθημα XXXVI (36): Μια απόπειρα δωροδοκίας
ΜΑΘΗΜΑ 36 (LECTIO ΧΧXVI): ΜΙΑ ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΔΩΡΟΔΟΚΙΑΣ
KEIMENO |
Λεξιλόγιο |
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ |
Manius Curius Dentatus maxima frugalitate utebatur, quo facilius divitias contemnere posset |
maximus –a –um [magnus/maior]= πάρα πολύ μεγάλος frugalitas, -atis= ολιγάρκεια utor, usus sum, uti, αποθ. 3= χρησιμοποιώ quo= για να [τελ. σύνδ.] facilius [facile/ facillime]= πιο εύκολα contemno, contempsi, contemptum, -ere, 3= περιφρονώ possum, potui, -, posse= μπορώ |
Ο Μάνιος Κούριος Δεντάτος ήταν πάρα πολύ ολιγαρκής, για να μπορεί να περιφρονεί ευκολότερα τα πλούτη. |
Die quodam Samnitium legati ad eum venerunt. |
dies, diei, αρ. = μέρα quidam, quaedam, quoddam= κάποιος legatus –i= απεσταλμένος venio, veni, ventum, -ire, 4= έρχομαι |
Κάποια μέρα ήρθαν σ΄ αυτόν απεσταλμένοι των Σαμνιτών. |
Ille se in scamno assidentem apud focum et ex ligneo catillo cenantem eis spectandum praebuit. |
ille, illa, illud= εκείνος scamnum, -i= σκαμνί assideo, -sedi, -sessum, -ēre, 2= κάθομαι focus, -i= εστία, φωτιά ligneus, -a, -um= ΄ξύλινος catillus –i= πιάτο [ετερογ.: πληθ. catilla –orum] ceno, 1= γευματίζω specto, 1= βλέπω praebeo, praebui, -itum, ēre, 2= παρέχω – εδώ= παρουσιάζομαι |
Εκείνος παρουσιάστηκε σ΄ αυτούς για να τον δουν να κάθεται σε ένα σκαμνί δίπλα στη φωτιά και να τρώει από (ένα) ξύλινο πιάτο. |
Samnitium divitias contempsit et Samnites paupertatem eius mirati sunt. |
divitiae-arum= πλούτη [μόνο πληθ.] contemno, contempsi, contemptum, -ere, 3= περιφρονώ paupertas, -atis= φτώχεια is, ea, id= αυτός miror, miratus sum, mirari, αποθ. 3= θαυμάζω |
Περιφρόνησε τα πλούτη των Σαμνιτών και οι Σαμνίτες θαύμασαν τη φτώχεια του. |
Nam cum ad eum magnum pondus auri publice missum attulissent, ut eo uteretur, vultum risu solvit et protinus dixit: |
nam= γιατί magnus, -a –um= μεγάλος pondus, ponderis, ουδ.= βάρος aurum –i= χρυσάφι publice= δημόσια [επιρ. publicus] mitto, misi, missum, mittere, 3= στέλνω utor, usus sum, uti, αποθ. 3= χρησιμοποιώ vultus, -us, αρ.= πρόσωπο risus –us, αρ.= γέλιο solvo, solvi, solutum, -ere, 3= λύνω, χαλαρώνω protinus= αμέσως dico, dixi, dictum, dicere, 3= λέω |
Όταν δηλαδή είχαν προσφέρει σ΄ αυτόν πολύ χρυσάφι (ή μεγάλο βάρος χρυσού), σταλμένο από το δημόσιο ταμείο, για να το χρησιμοποιήσει, χαλάρωσε το πρόσωπό (του) με γέλιο και αμέσως είπε: |
“Supervacaneae, ne dicam ineptae, legationis ministri, narrate Samnitibus Manium Curium malle locupletibus imperare quam ipsum fieri locupletem; |
supervacaneus, -a, -um= περιττός, ανώφελος dico, dixi, dictum, dicere, 3= λέω ineptus, -a, -um= ανόητος legatio, -ionis, θ.= πρεσβεία minister, ministri= narro, 1= διηγούμαι mallo, malu, -, malle= προτιμώ locuples –etis= πλούσιος [ουσ. επιθ.] impero, 1= κυβερνώ ipse, ipsa, -um= ο ίδιος |
«Μέλη (ή πρεσβευτές) της περιττής, για να μην πω της ανόητης, πρεσβείας, πείτε στους Σαμνίτες ότι ο Μάνιος Κούριος προτιμά να εξουσιάζει τους πλούσιους παρά να γίνει ο ίδιος πλούσιος˙ |
et mementote me nec acie vinci nec pecunia corrumpi posse”. |
memini, -, meminisse= θυμάμαι acies, -ei= μάχη vinco, vici, victum, -ere, 3= νικώ pecunia, -ae= χρήματα [πληθ.] corrumpo, corrupi, corruptum, -ere, 3= διαφθείρω possum, potui, -, posse = μπορώ |
και θυμηθείτε ότι εγώ δεν είναι δυνατόν ούτε στη μάχη να νικηθώ ούτε με χρήματα να διαφθαρώ». |