Μάθημα : Λατινικά Β ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ

Κωδικός : 3151042231

3151042231  -  ΒΑΙΑ ΚΑΡΑΜΠΑΤΣΑ

Ενότητες - Μάθημα VIII (8): Όταν βγεις στο κυνήγι, πάρε μαζί σου μολύβι και χαρτί

Μάθημα VIII (8): Όταν βγεις στο κυνήγι, πάρε μαζί σου μολύβι και χαρτί

Λεξιλόγιο, Μετάφραση, Συντακτική ανάλυση

Ασκήσεις

Γραμματική: Ουσιαστικά γ΄κλίσης: ουδέτερα φωνηεντόληκτα σε -e, -al και -ar

                      Επίθετα γ΄κλίσης

                      Οριστική Μέλλοντα α΄ και β΄ συζυγίας

Ασκήσεις
Άσκηση 2: Μέλλοντας

Να συμπληρωθούν τα κενά με τον κατάλληλο τύπο του ρήματος στον μέλλοντα.

Ασκήσεις
Άσκηση 4: Ουσιαστικά

Να μεταφέρετε τα παρακάτω ουσιαστικά στον αντίθετο αριθμό.

ΜΑΘΗΜΑ 8 (LECTIO VIII): ΟΤΑΝ ΒΓΕΙΣ ΣΤΟ ΚΥΝΗΓΙ, ΠΑΡΕ ΜΑΖΙ ΣΟΥ ΜΟΛΥΒΙ ΚΑΙ ΧΑΡΤΙ

 

KEIMENO

Λεξιλόγιο

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Gaius Plinius

   Cornelio Tacito

   suo salutem.

Ridebis.

Ego tres apros feroces cepi.

«Ipse?» interrogabis.

Ipse.

suus, sua, suum= δικός του/του (κτήση με αυτοπάθεια)

salutem (ενν. dicit)= στέλνει τις ευχές του

rideo, 2= γελώ

aper (apri)= αγριογούρουνο

ferox, ferocis= άγριος, φοβερός

capio,3= πιάνω

ipse, ipsa, ipsum= ο ίδιος

interrogo,1= ρωτώ

   Ο Γάιος Πλίνιος

   Στέλνει τους χαιρετισμούς του

   στον φίλο του Κορνήλιο Τάκιτο.

   Θα γελάσεις.

   Εγώ έπιασα

   τρία φοβερά αγριογούρουνα.

   «Ο ίδιος;» θα ρωτήσεις.

   Ο ίδιος.

Ad retia sedebam;

erat in proximo

    non venabulum   

    sed stilus et pugillares;

 

rete (retis), ουδ.=δίχτυ

sedeo, 2= κάθομαι

erat (παρατ. sum)= ήταν

in proximo (proximus –a –um= κοντινός)= δίπλα μου

venabulum -i=κυνηγετική λόγχη

stilus -i=γραφίδα

pugillares -ium= πλάκες αλειμμένες με κερί

   Καθόμουν κοντά στα δίχτυα·

   δεν υπήρχε κοντά μου

   κυνηγετική λόγχη

   αλλά γραφίδα

   και πλάκες αλειμμένες με κερί·

cogitabam aliquid

enotabamque;

etsi retia vacua,

plenas tamen ceras habebam.

 

cogito, 1= σκέφτομαι

aliquis, aliquid (αόρ. αντ.)= κάτι

enoto,1= κρατώ σημειώσεις

etsi (εναντιωμ. συνδ.)= παρόλο που

rete/is, ουδ.= δίχτυ

vacuusuauum= άδειος

plenusaum= γεμάτος

tamen= όμως

cerae= πινακίδα αλειμμένη με κερί

habeo, 2= έχω

   σκεφτόμουν κάτι

   και κρατούσα σημειώσεις·

   αν και (είχα) άδεια τα δίχτυα,

   είχα όμως γεμάτες τις πλάκες.

Silvae et solitudo sunt

magna incitamenta cogitationis.

 

silva –ae= δάσος

solitude –dinis= μοναξιά

magnus –a –um= μεγάλος

incitamentum –i= ερέθισμα

cogitation –ionis= σκέψη

   Τα δάση και η μοναξιά είναι

   μεγάλα ερεθίσματα της σκέψης.

Cum in venationibus eris,

licebit tibi quoque

    pugillares adportare:

videbis non Dianam

    in montibus

    sed Minervam errare.

Vale!

 

cum (χρον. συνδ.)= όταν

venatio –ionis, θ. = κυνήγι

eris (μέλλ. sum)= θα έρθεις

llcet tibi (απρόσωπο)= μπορείς

quoque= επίσης

pugillaresium=πλάκες αλειμμένες με κερί

adporto,1= φέρνω

video= βλέπω

mons (montis) αρσ.= βουνό

erro,1= περιπλανιέμαι

valeo,2= υγιαίνω

   Όταν βρεθείς στο κυνήγι,

   θα μπορέσεις κι εσύ

   να φέρεις πλάκες αλειμμένες με κερί:

   θα δεις να περιπλανιέται

   στα βουνά

   όχι η Άρτεμη αλλά η Αθηνά.

   Γειά σου (Υγείαινε)!

ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ

Gaius Plinius Cornelio Tacito suo salutem: κύρια πρόταση κρίσεως.

(dicit): εννοούμενο ρήμα, Gaius Plinius: υποκείμενο του ενν. ρ. dicit. Cornelio Tacito: έμμεσο αντικείμενο του εννοούμενου ρ. dicit σε δοτική. suo: επιθετικός προσδ. στο Cornelio Tacito (άμεση ή ευθεία αυτοπάθεια). salutem: άμεσο αντικείμενο του ενν. ρ. dicit.

Ridebis: κύρια πρόταση κρίσεως.

Ridebis: ρήμα, (tu): ενν. υποκείμενο του ρήματος ridebis.

Ego tres apros feroces cepi: κύρια πρόταση κρίσεως.

cepi: ρήμα. Ego: υποκείμενο του ρ. cepi. apros: αντικείμενο του ρ. cepi. feroces: ομοιόπτωτος, επιθετικός προσδ. στο apros. tres: ομοιόπτωτος, επιθετικός προσδ. στη συνεκφορά feroces apros.

«Ipse?»: κύρια πρόταση, ευθεία ερώτηση, ελλειπτική ως προς το ρήμα.

(cepisti): ενν. ρήμα. (tu): ενν. υποκείμενο του ενν. ρ. Ipse: επιθετικός προσδ. στο στο tu. (apros): ενν. αντικείμενο του ενν. ρήματος cepisti.

interrogabis: κύρια πρόταση κρίσεως.

interrogabis: ρήμα.(tu): εννοούμενο υποκείμενο του ρήματος interrogabis.

Ipse: κύρια πρόταση κρίσεως, ελλειπτική ως προς το ρήμα.

(cepi): εννοούμενο ρήμα. (ego): ενν. υποκείμενο του ενν. ρήματος cepi. Ipse: επιθετικός προσδιορισμός στο ενν. υποκείμενο του εννοούμενου ρήματος cepi, δηλαδή στο ego.

Ad retia sedebam: κύρια πρόταση κρίσεως.

sedebam: ρήμα. (ego): ενν. υποκείμενο του ρ. sedebam. Ad retia: εμπρόθετος προσδιορισμός που δηλώνει το πλησίον στο ρήμα sedebam.

erat in proximo non venabulum sed stilus et pugillares: κύρια πρόταση κρίσεως.

erat: ρήμα. non venabulum sed stilus et pugillares: υποκείμενα του ρ. erat. in proximo: εμπρόθετος προσδ. που δηλώνει τη στάση σε τόπο στο ρήμα erat.

cogitabam aliquid: κύρια πρόταση κρίσεως.

cogitabam: ρήμα. (ego): ενν. υποκείμενο του ρ. cogitabam. aliquid: αντικείμενο του ρ. cogitabam.

enotabamque: κύρια πρόταση κρίσεως.  

enotabam(que): ρήμα. (ego): εν. υποκείμενο του ρήματος enotabam(que).

etsi retia vacua: δευτερεύουσα επιρρηματική εναντιωματική πρόταση, η οποία εισάγεται με τον εναντιωματικό σύνδεσμο etsi. (habebam): εννοούμενο ρήμα. (ego): εννοούμενο υποκείμενο του ρ. habebam. retia: αντικείμενο του ενν. ρήματος habebam. vacua: κατηγορούμενο στο αντικείμενο του ρήματος habebam, δηλαδή στο retia.

plenas tamen ceras habebam: κύρια πρόταση κρίσεως.

habebam: ρήμα. (ego): ενν. υποκείμενο του ρ. habebam. ceras: αντικείμενο του ρ. habebam. plenas: κατηγορούμενο στο αντικείμενο του ρ. habebam, δηλαδή στο ceras.

Silvae et solitudo sunt magna incitamenta cogitationis: κύρια πρόταση κρίσεως.

sunt: ρήμα. Silvae et solitudo: υποκείμενα του ρ. sunt. incitamenta: κατηγορούμενο στα υποκείμενα του ρ. sunt, δηλαδή στα silvae et solitudo. magna: επιθετικός προσδ. στο incitamenta. cogitationis: γενική αντικειμενική στο incitamenta.

Cum in venationibus eris: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση.

eris: ρήμα.(tu): ενν. υποκείμενο του ρ. eris. in venationibus: εμπρόθετος προσδ. που δηλώνει τη στάση σε τόπο (μεταφορικά) ή κατάσταση στο ρήμα eris.

licebit tibi quoque pugillares adportare: κύρια πρόταση κρίσεως.

licebit: απρόσωπο ρήμα. adportare: υποκείμενο του απρόσωπου ρήματος licebit και τελικό απαρέμφατο. tibi: δοτική προσωπική λόγω του απροσώπου ρήματος licebit. (te): ενν. υποκείμενο του απαρεμφάτου adportare (μετατροπή της δοτικής προσωπικής σε αιτιατική, ώστε να τεθεί ως υποκείμενο του απαρεμφάτου για να υπάρξει ετεροπροσωπία). pugillares: αντικείμενο του απαρεμφάτου adportare. quoque: επιρρηματικός προσδ. του τρόπου στο απαρέμφατο adportare.

videbis non Dianam in montibus sed Minervam errare: κύρια πρόταση κρίσεως.

videbis: ρήμα. (tu): εν. υποκείμενο του ρήματος videbis. errare: αντικείμενο του ρ. videbis και ειδικό απαρέμφατο. non Dianam sed Minervam: υποκείμενα του απαρεμφάτου errare (ετεροπροσωπία). in montibus: εμπρόθετος προσδ. που δηλώνει τη στάση σε τόπο στο απαρέμφατο errare.

Vale!: κύρια πρόταση επιφωνηματική, επιθυμίας η οποία εκφέρεται με προστακτική (vale: προστακτική ενεστώτα).

Vale: ρήμα. (tu): εννοούμενο υποκείμενο του ρ. vale.