Μάθημα : Λατινικά Β ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ
Κωδικός : 3151042231
-
Θεματικές Ενότητες
-
Εισαγωγή
-
Μάθημα Ι (1): Ο εξόριστος ποιητής
-
Μάθημα ΙΙ (2): Διδώ και Αινείας
-
Μάθημα ΙΙΙ (3): Η περιπέτεια της Ανδρομέδας
-
Μάθημα IV (4): Τα ήθη των αρχαίων Ρωμαίων
-
Μάθημα V (5): Ένας "λάτρης" του Βιργιλίου
-
Μάθημα VI (6): Οι νόμοι
-
Μάθημα VII (7): Ετοιμασίες για ξεχειμώνιασμα
-
Μάθημα VIII (8): Όταν βγεις στο κυνήγι, πάρε μαζί σου μολύβι και χαρτί
-
Μάθημα IX (9): Η εγκαθίδρυση της δημοκρατίας στη Ρώμη
-
Μάθημα Χ (10): Η προφητεία του Δία
-
Μάθημα ΧΙ (11): Η Ρώμη και η Καρχηδόνα
-
Μάθημα ΧΙΙ (12): Ο ύπατος Αιμίλιος Παύλος και το σκυλάκι της κόρης του
-
Μάθημα ΧΙΙΙ (13): Πώς η γνώση νίκησε τη δεισιδαιμονία
-
Μάθημα ΧIV (14): Ένα φοβερό όνειρο
-
Μάθημα XV (15): Τα ήθη των Γερμανών
-
Εισαγωγή
Μάθημα VIII (8): Όταν βγεις στο κυνήγι, πάρε μαζί σου μολύβι και χαρτί
Λεξιλόγιο, Μετάφραση, Συντακτική ανάλυση
Ασκήσεις
Γραμματική: Ουσιαστικά γ΄κλίσης: ουδέτερα φωνηεντόληκτα σε -e, -al και -ar
Επίθετα γ΄κλίσης
Οριστική Μέλλοντα α΄ και β΄ συζυγίας
Να συμπληρωθούν τα κενά με τον κατάλληλο τύπο του ρήματος στον μέλλοντα.
ΜΑΘΗΜΑ 8 (LECTIO VIII): ΟΤΑΝ ΒΓΕΙΣ ΣΤΟ ΚΥΝΗΓΙ, ΠΑΡΕ ΜΑΖΙ ΣΟΥ ΜΟΛΥΒΙ ΚΑΙ ΧΑΡΤΙ
KEIMENO |
Λεξιλόγιο |
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ |
Gaius Plinius Cornelio Tacito suo salutem. Ridebis. Ego tres apros feroces cepi. «Ipse?» interrogabis. Ipse. |
suus, sua, suum= δικός του/του (κτήση με αυτοπάθεια) salutem (ενν. dicit)= στέλνει τις ευχές του rideo, 2= γελώ aper (apri)= αγριογούρουνο ferox, ferocis= άγριος, φοβερός capio,3= πιάνω ipse, ipsa, ipsum= ο ίδιος interrogo,1= ρωτώ |
Ο Γάιος Πλίνιος Στέλνει τους χαιρετισμούς του στον φίλο του Κορνήλιο Τάκιτο. Θα γελάσεις. Εγώ έπιασα τρία φοβερά αγριογούρουνα. «Ο ίδιος;» θα ρωτήσεις. Ο ίδιος. |
Ad retia sedebam; erat in proximo non venabulum sed stilus et pugillares; |
rete (retis), ουδ.=δίχτυ sedeo, 2= κάθομαι erat (παρατ. sum)= ήταν in proximo (proximus –a –um= κοντινός)= δίπλα μου venabulum -i=κυνηγετική λόγχη stilus -i=γραφίδα pugillares -ium= πλάκες αλειμμένες με κερί |
Καθόμουν κοντά στα δίχτυα· δεν υπήρχε κοντά μου κυνηγετική λόγχη αλλά γραφίδα και πλάκες αλειμμένες με κερί· |
cogitabam aliquid enotabamque; etsi retia vacua, plenas tamen ceras habebam. |
cogito, 1= σκέφτομαι aliquis, aliquid (αόρ. αντ.)= κάτι enoto,1= κρατώ σημειώσεις etsi (εναντιωμ. συνδ.)= παρόλο που rete/is, ουδ.= δίχτυ vacuus –ua –uum= άδειος plenus –a –um= γεμάτος tamen= όμως cerae= πινακίδα αλειμμένη με κερί habeo, 2= έχω |
σκεφτόμουν κάτι και κρατούσα σημειώσεις· αν και (είχα) άδεια τα δίχτυα, είχα όμως γεμάτες τις πλάκες. |
Silvae et solitudo sunt magna incitamenta cogitationis. |
silva –ae= δάσος solitude –dinis= μοναξιά magnus –a –um= μεγάλος incitamentum –i= ερέθισμα cogitation –ionis= σκέψη |
Τα δάση και η μοναξιά είναι μεγάλα ερεθίσματα της σκέψης. |
Cum in venationibus eris, licebit tibi quoque pugillares adportare: videbis non Dianam in montibus sed Minervam errare. Vale! |
cum (χρον. συνδ.)= όταν venatio –ionis, θ. = κυνήγι eris (μέλλ. sum)= θα έρθεις llcet tibi (απρόσωπο)= μπορείς quoque= επίσης pugillares –ium=πλάκες αλειμμένες με κερί adporto,1= φέρνω video= βλέπω mons (montis) αρσ.= βουνό erro,1= περιπλανιέμαι valeo,2= υγιαίνω |
Όταν βρεθείς στο κυνήγι, θα μπορέσεις κι εσύ να φέρεις πλάκες αλειμμένες με κερί: θα δεις να περιπλανιέται στα βουνά όχι η Άρτεμη αλλά η Αθηνά. Γειά σου (Υγείαινε)! |
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ
Gaius Plinius Cornelio Tacito suo salutem: κύρια πρόταση κρίσεως.
(dicit): εννοούμενο ρήμα, Gaius Plinius: υποκείμενο του ενν. ρ. dicit. Cornelio Tacito: έμμεσο αντικείμενο του εννοούμενου ρ. dicit σε δοτική. suo: επιθετικός προσδ. στο Cornelio Tacito (άμεση ή ευθεία αυτοπάθεια). salutem: άμεσο αντικείμενο του ενν. ρ. dicit.
Ridebis: κύρια πρόταση κρίσεως.
Ridebis: ρήμα, (tu): ενν. υποκείμενο του ρήματος ridebis.
Ego tres apros feroces cepi: κύρια πρόταση κρίσεως.
cepi: ρήμα. Ego: υποκείμενο του ρ. cepi. apros: αντικείμενο του ρ. cepi. feroces: ομοιόπτωτος, επιθετικός προσδ. στο apros. tres: ομοιόπτωτος, επιθετικός προσδ. στη συνεκφορά feroces apros.
«Ipse?»: κύρια πρόταση, ευθεία ερώτηση, ελλειπτική ως προς το ρήμα.
(cepisti): ενν. ρήμα. (tu): ενν. υποκείμενο του ενν. ρ. Ipse: επιθετικός προσδ. στο στο tu. (apros): ενν. αντικείμενο του ενν. ρήματος cepisti.
interrogabis: κύρια πρόταση κρίσεως.
interrogabis: ρήμα.(tu): εννοούμενο υποκείμενο του ρήματος interrogabis.
Ipse: κύρια πρόταση κρίσεως, ελλειπτική ως προς το ρήμα.
(cepi): εννοούμενο ρήμα. (ego): ενν. υποκείμενο του ενν. ρήματος cepi. Ipse: επιθετικός προσδιορισμός στο ενν. υποκείμενο του εννοούμενου ρήματος cepi, δηλαδή στο ego.
Ad retia sedebam: κύρια πρόταση κρίσεως.
sedebam: ρήμα. (ego): ενν. υποκείμενο του ρ. sedebam. Ad retia: εμπρόθετος προσδιορισμός που δηλώνει το πλησίον στο ρήμα sedebam.
erat in proximo non venabulum sed stilus et pugillares: κύρια πρόταση κρίσεως.
erat: ρήμα. non venabulum sed stilus et pugillares: υποκείμενα του ρ. erat. in proximo: εμπρόθετος προσδ. που δηλώνει τη στάση σε τόπο στο ρήμα erat.
cogitabam aliquid: κύρια πρόταση κρίσεως.
cogitabam: ρήμα. (ego): ενν. υποκείμενο του ρ. cogitabam. aliquid: αντικείμενο του ρ. cogitabam.
enotabamque: κύρια πρόταση κρίσεως.
enotabam(que): ρήμα. (ego): εν. υποκείμενο του ρήματος enotabam(que).
etsi retia vacua: δευτερεύουσα επιρρηματική εναντιωματική πρόταση, η οποία εισάγεται με τον εναντιωματικό σύνδεσμο etsi. (habebam): εννοούμενο ρήμα. (ego): εννοούμενο υποκείμενο του ρ. habebam. retia: αντικείμενο του ενν. ρήματος habebam. vacua: κατηγορούμενο στο αντικείμενο του ρήματος habebam, δηλαδή στο retia.
plenas tamen ceras habebam: κύρια πρόταση κρίσεως.
habebam: ρήμα. (ego): ενν. υποκείμενο του ρ. habebam. ceras: αντικείμενο του ρ. habebam. plenas: κατηγορούμενο στο αντικείμενο του ρ. habebam, δηλαδή στο ceras.
Silvae et solitudo sunt magna incitamenta cogitationis: κύρια πρόταση κρίσεως.
sunt: ρήμα. Silvae et solitudo: υποκείμενα του ρ. sunt. incitamenta: κατηγορούμενο στα υποκείμενα του ρ. sunt, δηλαδή στα silvae et solitudo. magna: επιθετικός προσδ. στο incitamenta. cogitationis: γενική αντικειμενική στο incitamenta.
Cum in venationibus eris: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση.
eris: ρήμα.(tu): ενν. υποκείμενο του ρ. eris. in venationibus: εμπρόθετος προσδ. που δηλώνει τη στάση σε τόπο (μεταφορικά) ή κατάσταση στο ρήμα eris.
licebit tibi quoque pugillares adportare: κύρια πρόταση κρίσεως.
licebit: απρόσωπο ρήμα. adportare: υποκείμενο του απρόσωπου ρήματος licebit και τελικό απαρέμφατο. tibi: δοτική προσωπική λόγω του απροσώπου ρήματος licebit. (te): ενν. υποκείμενο του απαρεμφάτου adportare (μετατροπή της δοτικής προσωπικής σε αιτιατική, ώστε να τεθεί ως υποκείμενο του απαρεμφάτου για να υπάρξει ετεροπροσωπία). pugillares: αντικείμενο του απαρεμφάτου adportare. quoque: επιρρηματικός προσδ. του τρόπου στο απαρέμφατο adportare.
videbis non Dianam in montibus sed Minervam errare: κύρια πρόταση κρίσεως.
videbis: ρήμα. (tu): εν. υποκείμενο του ρήματος videbis. errare: αντικείμενο του ρ. videbis και ειδικό απαρέμφατο. non Dianam sed Minervam: υποκείμενα του απαρεμφάτου errare (ετεροπροσωπία). in montibus: εμπρόθετος προσδ. που δηλώνει τη στάση σε τόπο στο απαρέμφατο errare.
Vale!: κύρια πρόταση επιφωνηματική, επιθυμίας η οποία εκφέρεται με προστακτική (vale: προστακτική ενεστώτα).
Vale: ρήμα. (tu): εννοούμενο υποκείμενο του ρ. vale.