Μάθημα : Λατινικά Β ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ

Κωδικός : 3151042231

3151042231  -  ΒΑΙΑ ΚΑΡΑΜΠΑΤΣΑ

Ενότητες - Μάθημα ΙΙΙ (3): Η περιπέτεια της Ανδρομέδας

Μάθημα ΙΙΙ (3): Η περιπέτεια της Ανδρομέδας

Λεξιλόγιο, Μετάφραση, Συντακτική ανάλυση

Ασκήσεις

Γραμματική: Οριστική Ενεστώτα β΄συζυγίας

ΜΑΘΗΜΑ 3 (LECTIO ΙΙΙ): Η ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ ΤΗΣ ΑΝΔΡΟΜΕΔΑΣ

 

KEIMENO

Λεξιλόγιο

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Cepheus et Cassiope

  Andromedam filiam habent.

filia –ae= κόρη

habeo= έχω

   Ο Κηφέας και η Κασσιόπη

   έχουν κόρη την Ανδρομέδα. 

Cassiope,

  superba forma sua,

  cum Nymphis

  se comparat

 

superbus –a –um= υπερήφανος

forma-ae = ομορφιά

suusaum= δικός του/του -της

cum= με (πρόθεση)

se = τον εαυτό του /της (αυτοπάθεια)

comparo = συγκρίνω

   Η Κασσιόπη,

   περήφανη για την ομορφιά της,

   συγκρίνει τον εαυτό της

   με τις Νύμφες (Νηρηίδες).

Neptunus iratus

    ad oram Aethiopiae urget

    beluam marinam,

quae incolis nocet.

 

iratus = οργισμένος

ad= προς, σε (πρόθεση)

ora –ae= ακτή

urgeo= σπρώχνω, στέλνω

belua –ae = κήτος

marinus –a –um= θαλάσσιος

qui, quae, quod = ο οποίος –α –ο

incolaae= κάτοικος

noceo= βλάπτω, αφανίζω

   Ο Ποσειδώνας οργισμένος

   στέλνει στην ακτή της Αιθιοπίας

   ένα θαλάσσιο κήτος,

    που αφανίζει τους κατοίκους.

Oraculum incolis respondet:

«regia hostia deo placet !»

 

oraculum – i = μαντείο

incolaae = κάτοικος

respondeo= αποκρίνομαι, απαντώ

regius –a –um= βασιλικός

hostiaae = σφάγιο (για θυσία)

deus –i = θεός

placeo = αρέσω

    Το μαντείο απαντά στους κατοίκους:

   «Στο θεό αρέσει βασιλικό σφάγιο».

Tum Cepheus

   Andromedam

   ad scopulum adligat;

belua ad Andromedam

   se movet.

 

tum = τότε (επίρρημα)

ad= προς, σε

scopulusi = βράχος

adligo = δένω

beluaae= κήτος

ad= σε

moveo = μετακινώ

se = τον εαυτό του

se movet= κινείται (αυτοπάθεια)

   Τότε ο Κηφέας

   δένει την Ανδρομέδα

   σε ένα βράχο.

   Το κήτος κατευθύνεται

   προς την Ανδρομέδα.

Repente

   Perseus

   calceis pennatis

   advolat;

 

repente= ξαφνικά

calceus –i= υπόδημα

pennatus –a –um= φτερωτός

advolo= καταφθάνω πετώντας

   Ξαφνικά

   καταφτάνει πετώντας

   ο Περσέας

    με τα φτερωτά σανδάλια του·

puellam videt

et stupet

   forma puellae.

 

puella –ae= κοπέλα

video= βλέπω

stupeo= θαμπώνομαι

forma –ae= ομορφιά

    βλέπει την κοπέλα

   και θαμπώνεται

   από την ομορφιά της (κοπέλας).

Perseus hasta

beluam delet

et Andromedam liberat.

 

hasta –ae= δόρυ

belua –ae= κήτος

deleo= σκοτώνω

libero= ελευθερώνω

   Ο Περσέας σκοτώνει το κήτος

   με το δόρυ

   και ελευθερώνει την Ανδρομέδα.

Cepheus, Cassiope

et incolae Aethiopiae

valde gaudent.

 

incola –ae= κάτοικος

valde= πάρα πολύ (επίρρημα)

gaudeo= χαίρομαι

   Ο Κηφέας, η Κασσιόπη

   και οι κάτοικοι της Αιθιοπίας

   χαίρονται πάρα πολύ.

ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ

Cepheus et Cassiope Andromedam filiam habent: κύρια πρόταση.

habent: ρήμα. Cepheus, Cassiope: υποκείμενα του ρ. habent. Andromedam: αντικείμενο του ρ. habent. filiam: κατηγορούμενο του αντικειμένου (Andromedam) του ρ. habent.

Cassiope, superba forma sua, cum Nymphis se comparat: κύρια πρόταση.

comparat: ρήμα. Cassiope: υποκείμενο του ρ. comparat. se: αντικείμενο του ρ. comparat. Η αντωνυμία se αναφέρεται στο υποκείμενο (Cassiope) του ρήματος (comparat) και επομένως έχουμε ευθεία (ή άμεση) αυτοπάθεια. cum Nymphis: εμπρόθετος προσδ. της παραβολής (δηλώνει σύγκριση) στο ρήμα comparat. superba: επιρρηματικό κατηγορούμενο του τρόπου στο Cassiope. forma: αφαιρετική της αιτίας στο superba ως ετερόπτωτος ονοματικός προσδ. sua: ομοιόπτωτος, επιθετικός προσδ. στη λέξη forma. Η αντωνυμία sua αναφέρεται στο υποκείμενο (Cassiope) του ρήματος (comparat) και επομένως έχουμε ευθεία (ή άμεση) αυτοπάθεια.

Neptunus iratus ad oram Aethiopiae urget beluam marinam: κύρια πρόταση.

urget: ρήμα. Neptunus: υποκείμενο του ρ. urget. beluam: αντικείμενο του ρ. urget. marinam: επιθετικός προσδ. στo beluam. iratus: επιρρηματικό κατηγορούμενο του τρόπου στο Neptunus. ad oram: εμπρόθετος προσδ. που δηλώνει την κίνηση (κατεύθυνση) σε τόπο στο ρήμα urget. Aethiopiae: γενική κτητική στη λέξη oram.

quae incolis nocet: δευτερεύουσα αναφορική πρόταση.

nocet: ρήμα. quae: υποκείμενο του ρ. nocet. incolis: αντικείμενο του ρ. nocet.

Oraculum incolis respondet: κύρια πρόταση

respondet: ρήμα. οraculum: υποκείμενο του ρ. incolis: αντικείμενο του ρ. respondet

«regia hostia deo placet !»: κύρια, επιφωνηματική πρόταση

placet: ρήμα. hostia: υποκείμενο του ρ. deo: αντικείμενο του ρ. regia: επιθετικός προσδ. στο hostia.

Tum Cepheus Andromedam ad scopulum adligat: κύρια πρόταση.

adligat: ρήμα. Cepheus: υποκείμενο του ρ. Andromedam: αντικείμενο του ρ. ad scopulum: εμπρόθετος προσδ. που δηλώνει τον τόπο στο ρ. Tum: επιρρηματικός προσδ. του χρόνου στο ρ.

belua ad Andromedam se movet: κύρια πρόταση.

movet: ρήμα. belua: υποκείμενο του ρ. movet. se: αντικείμενο του ρ. movet. H αντωνυμία se αναφέρεται στο υποκείμενο (belua) του ρήματος= ευθεία (ή άμεση) αυτοπάθεια. ad Andromedam: εμπρόθετος προσδ. της κίνησης (κατεύθυνσης) σε πρόσωπο στο ρήμα movet.

Repente Perseus calceis pennatis advolat: κύρια πρόταση

advolat: ρήμα. Perseus: υποκείμενο του ρήματος advolat. calceis: αφαιρετική οργανική του οργάνου στο ρήμα advolat. pennatis: ομοιόπτωτος, επιθετικός προσδ. στo calceis. repente: επιρρηματικός προσδ. του τρόπου στο ρήμα advolat.

puellam videt: κύρια πρόταση

videt: ρήμα. (Perseus): εν. υποκείμενο του ρ. videt.puellam: αντικείμενο του ρ. videt.

et stupet forma puellae: κύρια πρόταση

stupet: ρήμα. (Perseus): εν υποκείμενο του ρ stupet. forma: αφαιρετική της αιτίας στο ρ. stupet. puellae: γενική κτητική στo forma.

Perseus hasta beluam delet: κύρια πρόταση

delet: ρήμα.Perseus: υποκείμενο του ρήματος delet.beluam: αντικείμενο του ρήματος delet. hasta: αφαιρετική οργανική του οργάνου στο ρήμα delet.

et Andromedam liberat: κύρια πρόταση

liberat: ρήμα. Andromedam: αντικείμενο του ρήματος liberat.

Cepheus, Cassiope et incolae Aethiopiae valde gaudent: κύρια πρόταση.

gaudent: ρήμα. Cepheus, Cassiope, incolae: υποκείμενα ρ. Aethiopiae: γενική κτητική στο incolae. valde: επιρρηματικός προσδ. του ποσού στο ρήμα gaudent.